Словники
необхідні для перекладу текстів з однієї мови на іншу. Перші словники були
створені близько 5 тисяч років тому в Шумері і являли собою глиняні таблички,
розділені на дві частини. В одній частині записувалося слово шумерською мовою,
а в іншій — аналогічне за значенням слово на іншій мові, іноді з короткими
поясненнями.
Сучасні
словники побудовані по такому ж принципу. У цей час існують тисячі словників
для перекладу між сотнями мов (англо-російська, німецько-французька і так
далі), причому кожний з них може містити десятки тисяч слів. У паперовому
варіанті словник являє собою товсту книгу обсягом у сотні сторінок, де пошук
потрібного слова є досить трудомістким процесом.
Комп'ютерні
словники можуть містити переклади на різні мови сотень тисяч слів і словосполучень,
а також надають користувачеві додаткові можливості.
По-перше,
комп'ютерні словники можуть бути багатомовними, тому що дають користувачеві
можливість вибрати мови й напрямок перекладу (наприклад, англо-російська,
іспано-українська і так далі).
По-друге,
комп'ютерні словники можуть крім основного словника загальновживаних слів
містити десятки спеціалізованих словників по галузях знань (техніка, медицина,
інформатика й ін.).
По-третє,
комп'ютерні словники забезпечують швидкий пошук словникових статей: «швидкий
набір», коли в процесі набору слова виникає список схожих слів; доступ до часто
використовуваних слів по закладках; можливість уведення словосполучень і ін.
По-четверте,
комп'ютерні словники можуть бути мультимедійними, тобто надавати користувачеві
можливість прослуховування слів у виконанні дикторів, носіїв мови.
Серед російських словників слід виділити словник Lingvo, який містить
більш 1,2 мільйони слів і словосполучень, систему електронних словників
«Контекст» і словник «Мультилекс», який базується на використанні кращих
академічних словників.