logotip ua5.org
UA5.ORG

Методичні матеріали з інформатики
 
 
      Головна Зв'язок Статистика Закладки Пошук      
 
 
 
Розділи
 

Популярні публікації
 

Рекомендовані матеріали
 

Рекламні матеріали
 

 
Навчальні матеріали з інформатики » Електронний документообіг » Програми автоматизованого перекладу текстів

Програми автоматизованого перекладу текстів


Електронний документообіг
     
     
   
 

Потреба у програмах автоматизованого перекладу текстів виникла ще давно, а на початку розвитку обчислювальної техніки почали розвиватися ідеї реалізації цих програм.

Нині існує три великих групи програм автоматизованого перекладу текстів:

- онлайн–перекладачі;

- програми–перекладачі;

- електронні словники(для окремих слів та словосполучень).

Розглянемо кожну групу детальніше.

Електронні словники представляють собою базу даних слів, їх часто вживані похідні. На вмісті одного або декількох електронних словників будуються інші програми для перекладу.

Електронні словники не тільки містять транскрипцію, а й можуть вимовляти слова. Тут теж існує два підходи. У МультиЛекс вбудований синтезатор звуку і промовляються все слова. Однак повністю довіряти такому підходу, не контролюючи його по транскрипції, небезпечно. Синтезатор може неправильно поставити наголос або взагалі спотворити вимова слова. У Abbyy Lingvo основну лексику озвучує диктор з оксфордським вимовою.

Програми – перекладачі складаються з великої кількості електронних словників, які видають як результат перекладу зв’язний текст. Зараз популярними програмами автоматизованого перекладу є:

- Abbyy Lingvo

- Client for Google Translate

- QTranslate

- Dicter

- Google Translate Desktop

- Lingoes.

У таких програмах реалізовані алгоритми, щоб узгодити між собою слова отриманого тексту відповідно до правил мови, якою здійснюється переклад.

При користуванні програмами автоматизованого перекладу можна обирати спеціалізований напрям перекладу для більш точного та якісного перекладу.

Але навіть у найякісніших програмах може бути багато помилок в узгодженні слів, перекладі багатоскладних слів.

Онлайн – перекладачі використовуються для перекладу у мережі Інтернет. Вони можуть перекладати тексти різних об’ємів: від кількох слів до великих текстів. Але якість подібних перекладачів не передбачає стовідсоткового результату. Зазвичай такі перекладачі використовуються для того, щоб можна було зрозуміти загальний зміст тексту, написаного іноземною мовою.

Найбільш популярними онлайн – сервісами для перекладу є:

- PROMT

- SYSTRANet

- Google Translate

- SDL FreeTranslation

- Babel Fish

- WorldLingo

- InterTran

- ImTranslator.

- Translate Oline.ua

- Windows Live Translator.

Головним недоліком програм автоматизованого перекладу текстів є проблема підтримання актуальності інформації. Так як все будується на базах даних електронних словників, а мова людей постійно розвивається та оновлюється, то достатньо важкою роботою є оновлення баз даних слів.

 
   
 
 
Інші статті за темою:

  • Комп'ютерні словники
  • Системи машинного перекладу
  • Прикладне програмне забезпечення
  • Системи оптичного розпізнавання символів
  • Технологія використання автоматизованих систем (АС) і автоматизованих робоч ...


  •  
         
         

     
     
     
    Яндекс.Метрика
     

     
         
      Copyright © 2008-2016 UA5.org